CARESS information
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 |
02/22のツイートまとめ
yayasakura

アメリカ版の『ねえ、先生?』が『Hey,Sensei』だった時はすいません笑いましたww
02-22 23:50

『そばにおいてね』ドイツ語版→『WAS ZUM NASCHEN!』どっか版『Vicini Vicini 』何語かすら分からない… どっちもどういう意味だか分からない…ww
02-22 23:48

コイ茶はアメリカ版が『Tea for Two』、ドイツ語版が『Teatime LOVIN'』でした どっちもラブラブな感じww
02-22 23:44

『秘めごと遊び』はアメリカ版だと『HIDE AND SEEK』で出されるそうです 日本語だと『隠れんぼ』だそうで なんか素敵(笑)
02-22 23:38

海外翻訳版のタイトルって面白いなーって毎回思うわ 中国語(台湾?)は漢字文化圏だけあって元とあまり変わらないのですが、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語になると意訳になるんですよね 韓国語はすいませんハングルが全然わかりませんw
02-22 23:34

【2013/02/23 04:14】 | 未分類 | コメント(0) |
<<02/23のツイートまとめ | ホーム | 02/20のツイートまとめ>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

桜城やや

Author:桜城やや
仕事情報のブログです。
何かメッセージなどありましたら、コメントの方からお気軽にどうぞ~。
メールはこちらのフォームから

メルフォが使えない方は yaya_yaya987☆yahoo.co.jp
(☆を@に変えて入力してください)

Twitterはこちら

お仕事

CIELにて 「秘めごとあそび」連載中

その他不定期でBL小説の挿絵を描かせて頂いてます。

カテゴリー

月別アーカイブ

ブログ内検索

リンク

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。